在中国古代文学中,《醉翁亭记》是欧阳修的一篇经典散文,以其优美的语言和深刻的意境而闻名。这篇作品不仅展现了作者对自然美景的热爱,还表达了他豁达的人生态度。以下为原文与现代汉语翻译。
原文:
环滁皆山也。其西南诸峰,林壑尤美,望之蔚然而深秀者,琅琊也。山行六七里,渐闻水声潺潺,而泻出于两峰之间者,酿泉也。峰回路转,有亭翼然临于泉上者,醉翁亭也。作亭者谁?山之僧智仙也。名之者谁?太守自谓也。太守与客来饮于此,饮少辄醉,而年又最高,故自号曰醉翁也。醉翁之意不在酒,在乎山水之间也。山水之乐,得之心而寓之酒也。
若夫日出而林霏开,云归而岩穴暝,晦明变化者,山间之朝暮也。野芳发而幽香,佳木秀而繁阴,风霜高洁,水落而石出者,山间之四时也。朝而往,暮而归,四时之景不同,而乐亦无穷也。
至于负者歌于途,行者休于树,前者呼,后者应,伛偻提携,往来而不绝者,滁人游也。临溪而渔,溪深而鱼肥,酿泉为酒,泉香而酒洌,山肴野蔌,杂然而前陈者,太守宴也。宴酣之乐,非丝非竹,射者中,弈者胜,觥筹交错,起坐而喧哗者,众宾欢也。苍颜白发,颓然乎其间者,太守醉也。
已而夕阳在山,人影散乱,太守归而宾客从也。树林阴翳,鸣声上下,游人去而禽鸟乐也。然而禽鸟知山林之乐,而不知人之乐;人知从太守游而乐,而不知太守之乐其乐也。醉能同其乐,醒能述以文者,太守也。太守谓谁?庐陵欧阳修也。
翻译:
环绕滁州城四周都是山峦。其中西南方向的群峰,林木茂盛,山谷幽深秀丽,远远望去一片青葱且显得幽深静谧的,就是琅琊山了。沿着山路行走六七里后,渐渐听到潺潺的流水声,从两座山峰之间倾泻而出的便是酿泉。再往前走,山势曲折回环,有一座亭子像鸟儿展翅般坐落在泉水之上,那就是醉翁亭了。是谁建造了这座亭子呢?是一位名叫智仙的山中僧人。那么为何给它取名为“醉翁亭”呢?这是太守自己所取的名字。太守常常带着宾客来这里饮酒,喝得不多就容易醉倒,而且因为年纪最大,所以自称“醉翁”。醉翁的乐趣并不在于喝酒本身,而是在于欣赏山水之间那无尽的美好。
清晨太阳升起时,雾气逐渐消散;傍晚云雾归来,洞穴变得昏暗起来,这便是山间早晚景色的变化。春天百花盛开散发出阵阵芬芳,夏天树木繁茂形成浓密的绿荫,秋天天气清爽,冬天溪流干涸露出石头,这些都是山中四季不同的景象。早晨前往游览,傍晚返回家中,四季景色各异,但带来的乐趣却是无穷无尽的。
还有那些背着东西在路上歌唱的人们,行走途中休息于大树下的人们,前面呼唤后面回应,老少相随不断前行的身影,正是滁州百姓出游的情景。来到溪边垂钓,溪水清澈见底,鱼儿肥美可口;用酿泉的水酿造美酒,泉水甘甜,酒质清冽。摆满桌上的菜肴既有山中的野味也有园圃里的蔬菜,种类繁多随意摆放着,这就是太守设宴款待宾客的情形。宴会上大家尽情欢乐,并不需要借助音乐助兴,投壶比赛命中目标,下棋者赢得胜利,酒杯和酒筹交互错杂,人们时而起身站立,时而大声喧哗,这便是众多宾客的欢愉时刻。脸色苍老、头发花白的老人,醉醺醺地坐在众人之中,那就是太守本人了。
不久夕阳西沉,人影散乱,太守带领宾客们返回。树林枝叶繁茂,鸟儿在上下飞舞鸣叫,游人离去之后,动物们开始享受它们的快乐。然而,鸟儿只知道山林中的乐趣,却不懂得人类的快乐;人们只懂得跟随太守游玩的乐趣,却不知道太守内心深处真正的快乐。能够喝醉时与大家共享欢乐,清醒后又能将这种经历记录下来的,正是这位太守。那么这位太守是谁呢?他就是庐陵人欧阳修啊!
以上即为《醉翁亭记》的原文及其翻译。文章通过描写自然风光以及太守与民同乐的生活场景,体现了欧阳修乐观旷达的精神世界,同时也反映了他对民生的关注与关怀。