在中国古代文学史上,司马迁的《报任安书》是一部极具思想深度与情感力量的书信体散文。它不仅展现了司马迁在遭受宫刑后的心路历程,也体现了他对人生、事业与理想的深刻思考。本文将完整呈现《报任安书》的原文,并附上通俗易懂的现代汉语翻译,帮助读者更好地理解这部经典之作。
一、《报任安书》原文
太史公牛马走司马迁再拜言:
少卿足下:曩者辱赐书,教以慎于接物,推贤进士为务。意气勤勤恳恳,若望仆不相师,而用流俗人之言。仆非敢如此也。虽罢驽,犹识去就之分矣。且功业未就,何足以称名?故遂伏而死耳。
仆窃不自料,自以为奉使不辱,乃欲推贤进士,而不意遭此大祸。夫以中材之人,遇非常之变,岂能无怨?然仆既已身陷囹圄,不能自脱,惟有仰天长叹,悲愤填膺。然吾志未尽,心未死,岂可因一时之辱而弃其平生之志?
今少卿幸教我,仆虽不敏,亦愿闻其详。昔者,周室衰微,诸侯争强,天下大乱。孔子作《春秋》,而乱臣贼子惧。屈原放逐,赋《离骚》,而忠贞之志不灭。伯夷、叔齐饿死首阳之下,而义不食周粟。古之圣贤,皆困厄而立名,非独我一人也。
仆虽不肖,然尝学古之贤人,思效其志。今虽遭患难,然志不改,心不移。愿少卿明察,知仆之心,非为利禄,实为道义。
仆之罪,莫大于欺君,莫重于毁誉。然仆之所以不死者,非贪生,乃欲有所述作,以成一家之言,以垂后世。
今虽被囚,然志不坠。愿少卿怜之,助我以成其事。
谨再拜奉书。
二、《报任安书》现代汉语翻译
太史公(司马迁)恭敬地向少卿您致意:
从前承蒙您写信给我,教导我要谨慎处世,推荐贤才,这是您的厚意。您的言辞诚恳,似乎认为我不愿意听从您的劝告,反而听信了世俗之人的议论。但我并非这样的人。即使我才能平庸,也明白什么是该做的,什么是不该做的。况且我的功业尚未完成,怎能谈得上名声呢?因此,我只能忍辱负重,默默承受一切。
我原本没有预料到自己会遭遇这样的灾祸。一个普通的人,遇到突如其来的变故,怎么可能没有怨恨?但既然我已经身陷牢狱,无法逃脱,只能仰天长叹,内心充满愤怒与悲伤。然而,我的志向还未实现,我的心并未死去,怎能因为一时的耻辱而放弃一生的追求?
如今您特意来指点我,虽然我不聪明,但也愿意倾听您的教诲。从前周朝衰落,诸侯争霸,天下大乱。孔子著《春秋》,使得乱臣贼子感到害怕。屈原被流放,写下《离骚》,却始终保持着忠诚的志向。伯夷、叔齐宁愿饿死在首阳山下,也不肯吃周朝的粮食。古代的圣贤,都是在困苦中成就名声,这并不是只有我一个人如此。
我虽然不才,但也曾学习古代贤人的精神,希望能效仿他们的志向。现在虽然遭遇不幸,但我的志向从未改变,心也没有动摇。希望少卿您能够了解我的内心,并不是为了功名利禄,而是为了道义。
我的罪过,莫过于欺骗君主,最严重的是被人诽谤。然而我之所以没有选择死亡,不是因为贪生怕死,而是因为我还想完成一部著作,表达自己的观点,流传后世。
如今虽然被囚禁,但我的志向并未消沉。希望少卿您能够理解我,帮助我完成这件事。
恭敬地再次拜上。
三、结语
《报任安书》不仅是司马迁对友人任安的回应,更是一篇关于生命意义、理想追求与人格尊严的宣言。通过这篇书信,我们看到了一个身处绝境却依然坚持信念的文人形象。他的文字虽历经千年,依然震撼人心,值得每一个热爱中国传统文化的人细细品味。