【白居易《长恨歌》翻译】《长恨歌》是唐代著名诗人白居易的代表作之一,全诗以唐玄宗与杨贵妃的爱情故事为主线,融合历史与传奇色彩,表达了对爱情、权力与命运的深刻思考。这首诗语言优美,情感真挚,是中国古代诗歌中的经典之作。
以下是对《长恨歌》的现代汉语翻译,力求在保留原意的基础上,使内容更贴近现代读者的理解:
《长恨歌》原文节选:
汉皇重色思倾国,御宇多年求不得。
杨家有女初长成,养在深闺人未识。
天生丽质难自弃,一朝选在君王侧。
回眸一笑百媚生,六宫粉黛无颜色。
春寒赐浴华清池,温泉水滑洗凝脂。
侍儿扶起娇无力,始是新承恩泽时。
云鬓花颜金步摇,芙蓉帐暖度春宵。
春宵苦短日高起,从此君王不早朝。
……
现代汉语翻译:
汉元帝(这里指唐玄宗)沉迷美色,一心想要得到倾国倾城的美人。他在位多年,却始终未能如愿。
杨家有个女儿刚刚长大成人,一直深藏闺中,无人知晓。
她天生美丽,难以被忽视,终于有一天被选入皇宫,成为皇帝的宠妃。
她回头一笑,千娇百媚,后宫所有嫔妃都黯然失色。
春天寒冷,皇帝赐她沐浴于华清池,温泉滋润着她的肌肤。
她被宫女搀扶起来,娇弱无力,这是她第一次得到皇帝的宠爱。
她的发髻如云,面容如花,身上的金饰随风轻摆,夜晚在芙蓉帐中度过温暖的春宵。
春夜太短,天已大亮,从那以后,皇帝不再早朝,沉迷于她的温柔之中。
《长恨歌》不仅是一首描写爱情的诗,更是一幅描绘盛唐衰落的历史画卷。它通过李杨二人的爱情悲剧,揭示了帝王之恋的脆弱与无奈,也反映了社会动荡带来的个人命运变迁。
这首诗之所以流传千古,正是因为其情感真挚、意境深远,既有历史的真实感,又有文学的艺术性。无论是古文爱好者,还是现代读者,都能从中感受到那份穿越时空的深情与哀愁。
结语:
白居易以细腻的笔触和深沉的情感,将一段宫廷爱情写得荡气回肠。《长恨歌》不仅是文学史上的瑰宝,也是中华文化中关于爱情与命运的经典象征。通过现代的解读与翻译,我们得以更好地理解这位伟大诗人的思想与情感,感受那个时代的风华与悲欢。