【每日趣味英语:Goose(bumps)】“Goose bumps” 这个短语听起来像是某种奇怪的生物,但其实它在日常英语中非常常见。你可能在紧张、害怕或感动的时候,突然感到皮肤上出现一阵阵的小疙瘩,这时候就可以用 “goose bumps” 来形容。
那么,“Goose bumps” 究竟是什么意思呢?从字面上看,“goose” 是“鹅”,“bumps” 是“肿块”或“小疙瘩”。所以直译就是“鹅疙瘩”。不过这个表达可不是真的和鹅有关,而是源于一种生理现象。
当人感到寒冷、恐惧、激动或感动时,身体会自然地产生一种反应:皮肤上的毛发竖起,形成小小的凸起,这就是所谓的“goose bumps”。这种现象在动物身上更为明显,比如狗在害怕时会炸毛,而人类虽然毛发不那么明显,但依然会有类似反应。
有趣的是,科学家认为这种反应是进化过程中留下的痕迹。以前的人类在面对危险时,毛发竖起可以让身体看起来更大,从而吓退敌人或野兽。虽然现在我们不需要靠这个来保护自己了,但这种本能仍然保留了下来。
在日常生活中,“goose bumps” 常用来描述那种令人震撼、感动或紧张的感觉。比如:
- When I heard the news, I got goose bumps.(当我听到那个消息时,我起了鸡皮疙瘩。)
- The movie gave me goose bumps from start to finish.(这部电影从头到尾都让我起鸡皮疙瘩。)
除了字面意义,“goose bumps” 有时也用于比喻,比如某件事让人感到“毛骨悚然”或“心潮澎湃”。
所以下次当你因为一首歌、一部电影或者一个惊人的故事而起“鸡皮疙瘩”时,不妨用 “I got goose bumps” 来表达你的感受吧!
小知识:
“Goose bumps” 在英文中有时也被称为 “chills” 或 “a chill down your spine”,都是用来形容那种突如其来的身体反应。这些表达都能让英语学习者更生动地理解情感的表达方式。