【烛之武退秦师翻译】《烛之武退秦师》是出自《左传》的一篇历史散文,讲述了春秋时期郑国大夫烛之武在国家危难之际,凭借自己的智慧和口才,成功说服秦穆公撤军,从而挽救了郑国的故事。这篇文章不仅展现了古代外交的智慧,也体现了个人在关键时刻的担当与勇气。
原文如下:
> 晋侯、秦伯围郑,以其无礼于晋,且贰于楚也。晋军函陵,秦军氾南。
> 佚之狐言于郑伯曰:“国危矣!若使烛之武见秦君,师必退。”公从之。辞曰:“臣之壮也,犹不如人;今老矣,无能为也已。”公曰:“吾不能早用子,今急而求子,是寡人之过也。然郑亡,子亦有不利焉。”许之。
这段文字的大意是:晋文公和秦穆公联合围攻郑国,原因是郑国对晋国不礼貌,并且对楚国有二心。晋军驻扎在函陵,秦军驻扎在氾南。郑国大夫佚之狐向郑文公建议,派烛之武去见秦穆公,秦军一定会撤退。郑文公采纳了这个建议,但烛之武却推辞说:“我年轻时还比不上别人,现在年老了,已经无能为力了。”郑文公说:“我之前没有重用你,现在情况紧急才来找你,这是我的过错。如果郑国灭亡了,对你也不利。”烛之武最终答应了。
接下来的内容是:
> 夜,缒而出。见秦伯曰:“秦、晋围郑,郑既知亡矣。若亡郑而有益于君,敢以烦执事。越国以鄙远,君知其难也。焉用亡郑以陪邻?邻之厚,君之薄也。
> 且君尝为晋君赐矣,许君焦、瑕,朝济而夕设版焉,君之所知也。夫晋,何厌之有?既东封郑,又欲肆其西封,若不阙秦,将焉取之?
> 余力,君之土也。若舍郑以为东道主,行李之往来,共其乏困,君亦无所害。
> 且君尝为晋君赐矣,许君焦、瑕,朝济而夕设版焉,君之所知也。夫晋,何厌之有?既东封郑,又欲肆其西封,若不阙秦,将焉取之?
> 侵损秦,以利晋,唯君图之。”
这段话的意思是:夜里,烛之武用绳子从城墙上吊下去,见到秦穆公说:“秦国和晋国包围郑国,郑国知道自己要灭亡了。如果灭掉郑国对您有利,那我也不敢冒犯您。但跨越别国来统治远方的土地,您知道这是很难的。为什么要灭掉郑国来增加邻国的实力呢?邻国实力增强,就等于您的力量被削弱了。
此外,您曾经给晋国恩惠,晋国答应给您焦、瑕两地,但早上渡河回国,晚上就在那里修筑工事,这您是知道的。晋国哪里会有满足的时候呢?它已经把郑国作为东部的边邑,又想扩张到西方,如果不损害秦国的利益,晋国又能从哪里取得土地呢?
如果放弃攻打郑国,把它作为东方道路上的主人,供你们使节来往时的物资,对您也没有什么害处。而且您曾经给予晋国恩惠,晋国却背信弃义,您应该好好考虑一下。”
最后:
> 秦伯说,与郑人盟。使杞子、逢孙、杨孙戍之,乃还。
> 子犯请击之。公曰:“不可。微夫人之力不及此。因人之力而敝之,不仁;失其所与,不知;以乱易整,不武。吾其还也。”亦去之。
意思是:秦穆公听了之后很高兴,与郑国订立盟约,并派杞子、逢孙、杨孙等人留守郑国,然后撤军。晋国的大夫子犯请求攻击秦军,但晋文公说:“不行。如果没有那个人的帮助,我就到不了今天这个地步。依靠别人的力量却反过来伤害他,是不仁;失去自己结盟的对象,是不明智;用混乱代替整齐,是不武。我们还是回去吧。”于是晋军也撤退了。
总结:
《烛之武退秦师》不仅是一篇精彩的外交辞令,更是一个关于智慧、胆识与责任的故事。烛之武在国家危难之时挺身而出,用冷静的分析和巧妙的语言打动了秦穆公,最终避免了一场战争。他的行为体现了古代士人的风范,也为后世留下了宝贵的历史教训和精神财富。