【欢乐颂的歌词】《欢乐颂》是德国诗人席勒创作的一首诗,后由贝多芬谱曲,成为其第九交响曲中的第四乐章。这首作品被誉为人类团结、自由与和平的象征,因其气势恢宏、情感深沉而广为流传。以下是对《欢乐颂》歌词内容的总结,并以表格形式进行整理。
一、歌词
《欢乐颂》原诗共四段,每段八行,语言庄重而富有激情,表达了对人类团结、友爱和自由的赞美。贝多芬在第九交响曲中将其改编为合唱部分,加入人声,使整部作品更具感染力。
1. 描绘了从黑暗走向光明的过程,强调“欢乐”是生命的源泉。
2. 歌颂友谊与兄弟情谊,呼吁人们携手共进。
3. 第三段:表达对自然、世界和人类的热爱,体现博爱精神。
4. 第四段:升华主题,号召全人类共同歌唱欢乐,追求自由与和平。
二、《欢乐颂》歌词原文(节选)
以下是《欢乐颂》原诗的中文翻译版本(节选):
段落 | 原文(德语) | 中文翻译 |
第一段 | "O Freunde, nicht diese Töne! | 哦,朋友,不要这些音符! |
Sondern laßt uns anmutiger singen! | 让我们更温柔地歌唱! | |
O Freunde, nicht diese Töne! | 哦,朋友,不要这些音符! | |
Sondern laßt uns fröhlicher singen! | 让我们更欢快地歌唱! | |
Freude, schöner Götterfunke, | 欢乐,美丽神灵的火花, | |
Tochter aus Elysium! | 来自极乐世界的女儿! | |
Wir betreten feuertrunken | 我们醉心于火焰之中, | |
Ein neues, glühendes Leben! | 进入新的、炽热的生命! | |
第二段 | "Seid umschlungen, Millionen! | 亿万人民,拥抱在一起! |
Diesen Kuß der ganzen Welt! | 这是整个世界的亲吻! | |
Brüder, überall, im Kosmos | 兄弟,无论你在哪里,在宇宙中 | |
Wird der Wurm sich freuen! | 虫子也会感到快乐! | |
Sei ein Held, sei ein Held! | 成为英雄,成为英雄! | |
Macht euch bereit, die Welt zu lieben! | 准备好去热爱这个世界! | |
Die Sonne wird strahlen, | 太阳将闪耀, | |
Und das Glück wird wachsen! | 幸福将增长! | |
第三段 | "Möge dieser Tag nie vergehen, | 愿这一天永不消逝, |
Wenn wir so zusammenstehen! | 当我们如此团结一致! | |
Der Mensch wird den Menschen | 人类将热爱人类, | |
Mit offenen Armen empfangen! | 以敞开的双臂迎接! | |
Die Natur ist freundlich, | 自然友善, | |
Sie schenkt uns ihr Lachen und Licht, | 她赐予我们欢笑与光明, | |
Und wir werden sie lieben, | 我们将热爱她, | |
In ewigen Harmonien!" | 在永恒的和谐中! | |
第四段 | "Freude, schöner Götterfunke, | 欢乐,美丽神灵的火花, |
Tochter aus Elysium! | 来自极乐世界的女儿! | |
Wir fangen an zu leben, | 我们开始生活, | |
Und wir sind alle Brüder! | 我们都是兄弟! | |
So seid umschlungen, Millionen! | 所以,亿万人民,拥抱吧! | |
Diesen Kuß der ganzen Welt! | 这是整个世界的亲吻! | |
Brüder, überall, im Kosmos | 兄弟,无论你在哪里,在宇宙中 | |
Wird der Wurm sich freuen!" | 虫子也会感到快乐! |
三、结语
《欢乐颂》不仅是一首音乐作品,更是一种精神的象征。它激励人们追求自由、平等与博爱,体现了人类对美好生活的向往。无论是作为文学还是音乐,《欢乐颂》都具有深远的影响,值得我们反复品味与传颂。