【诗经静女原文及翻译及注释】《诗经·邶风·静女》是《诗经》中一首描写爱情的诗篇,语言质朴自然,情感真挚动人。以下是对该诗的原文、翻译和注释的总结,并以表格形式呈现。
一、原文
> 静女其姝,俟我于城隅。
> 爱而不见,搔首踟蹰。
> 自牧归荑,洵美且异。
> 匪女之为美,美人之贻。
二、翻译
原文 | 翻译 |
静女其姝,俟我于城隅。 | 那位安静美丽的女子,约我在城角相见。 |
爱而不见,搔首踟蹰。 | 她爱我却故意躲藏,我焦急地挠头徘徊。 |
自牧归荑,洵美且异。 | 她从野外带回一把白茅草,确实美丽非凡。 |
匪女之为美,美人之贻。 | 不是因为这东西本身漂亮,而是因为它是美人送给我的。 |
三、注释
词语 | 注释 |
静女 | 安静、文雅的女子,指所爱之人。 |
其姝 | 她很美丽。 |
俟我 | 等我。 |
城隅 | 城墙角落,古代约会常选之地。 |
爱而不见 | 爱恋她却见不到面。 |
搔首踟蹰 | 抓着头来回走,形容焦虑不安。 |
自牧归荑 | 从野外回来,带来白茅草(象征爱情)。 |
洵美且异 | 实在是美丽而且特别。 |
匪女之为美 | 并不是这东西本身美。 |
美人之贻 | 是美人送给我的礼物。 |
四、总结
《诗经·静女》通过简洁的语言描绘了一段含蓄而深情的爱情故事。诗中男子对心上人的思念与等待,以及对情人赠予小物的珍视,体现了古代青年男女之间纯真的感情。全诗虽短,但情感细腻,意蕴深远,是《诗经》中极具代表性的爱情诗篇之一。
项目 | 内容 |
诗名 | 《诗经·邶风·静女》 |
类型 | 爱情诗 |
主题 | 纯真爱情、相思之情 |
特点 | 语言简练、情感真挚 |
表现手法 | 白描、象征、对比 |
文化意义 | 反映古代婚恋观念与情感表达方式 |
如需进一步了解《诗经》中的其他篇章或相关文化背景,可继续查阅相关资料。