【醉翁亭记原文翻译】《醉翁亭记》是北宋文学家欧阳修所作的一篇散文,文章以描写滁州山水和游人之乐为主线,抒发了作者寄情山水、与民同乐的情怀。全文语言简练,意境深远,是中国古代散文中的经典之作。
一、原文总结
《醉翁亭记》通过描绘醉翁亭周围的自然景色和游人的欢乐场景,表达了作者对自然的热爱以及与民同乐的思想感情。文中“醉翁之意不在酒,在乎山水之间也”一句,成为千古名句,体现了作者超然物外、淡泊名利的人生态度。
文章结构清晰,层次分明,从景到人,由远及近,层层递进,展现了作者高雅的情趣和深厚的文化修养。
二、原文与翻译对照表
原文 | 翻译 |
环滁皆山也。其西南诸峰,林壑尤美。望之蔚然而深秀者,琅琊也。 | 滁州四面都是山。其中西南方向的几座山峰,树林和山谷特别优美。远远望去,茂盛而秀丽的,是琅琊山。 |
山行六七里,渐闻水声潺潺,而泻出于两峰之间者,酿泉也。 | 沿着山走六七里,渐渐听到水声潺潺,从两峰之间流出来的,是酿泉。 |
峰回路转,有亭翼然临于泉上者,醉翁亭也。 | 山势曲折,道路转弯,有一座亭子像鸟儿张开翅膀一样坐落在泉水之上,这就是醉翁亭。 |
作亭者谁?山之僧智仙也。名之者谁?太守自谓也。 | 建造这座亭子的是谁?是山中的和尚智仙。给它命名的是谁?是太守自己。 |
太守与客来饮于此,饮少辄醉,而年又最高,故自号曰“醉翁”也。 | 太守和客人来这里喝酒,喝一点就醉,而且年纪最大,所以自称“醉翁”。 |
醉翁之意不在酒,在乎山水之间也。山水之乐,得之心而寓之酒也。 | 醉翁的意图不在喝酒,而在欣赏山水之间的乐趣。欣赏山水的乐趣,是内心感受,寄托在酒中。 |
至于负者歌于途,行者休于树,前者呼,后者应,伛偻提携,往来而不绝者,滁人游也。 | 到了背东西的人在路上唱歌,走路的人在树下休息,前面的人呼喊,后面的人应答,老人和小孩来往不断,这是滁州百姓出游。 |
临溪而渔,溪深而鱼肥,酿泉为酒,泉香而酒冽。 | 在溪边钓鱼,溪水深鱼肥,用酿泉水酿酒,泉水香醇,酒味清冽。 |
呷酒而邀,杂然而前陈者,太守宴也。 | 喝酒时,各种菜肴摆放在面前,这是太守设宴。 |
宴酣之乐,非丝非竹,射者中,弈者胜,觥筹交错,起坐而喧哗者,众宾欢也。 | 宴会的欢乐,不是弹琴奏乐,而是投壶中了,下棋赢了,酒杯交错,人们起坐喧闹,是宾客们高兴。 |
苍颜白发,颓然乎其间者,太守醉也。 | 脸色苍老,头发花白,醉醺醺地坐在众人中间的,是太守醉了。 |
已而夕阳在山,人影散乱,太守归而宾客从也。 | 不久,夕阳落在山上,人影散乱,太守回去,宾客也跟着回去。 |
游人去而禽鸟乐也。然而禽鸟知山林之乐,而不知人之乐;人知从太守游而乐,而不知太守之乐其乐也。 | 游人离去后,禽鸟便快乐起来。但禽鸟只知道山林的乐趣,不知道人的乐趣;人们知道跟随太守游玩而快乐,却不知道太守以他们的快乐为快乐。 |
至于负者歌于途,行者休于树,前者呼,后者应,伛偻提携,往来而不绝者,滁人游也。 | (重复) |
三、结语
《醉翁亭记》不仅是一篇写景散文,更是一篇抒情文章。它通过自然景色的描写,表达了作者对生活的热爱与豁达的心境。文章语言优美,情感真挚,是学习古文、了解宋代文化的重要文本。